zabavakrasava: (Default)
[personal profile] zabavakrasava


Вот этот ритм, который выбивает один из музыкантов на мнэээ...барабане - это очень похоже на тот, который Коба тебе показывал на перевернутом подносе после того, как вы уже потанцевали.

Кстати, общаюсь с Котэ, прошу перевести грузинскую часть из вот этой песни с "Танками". Бесполезно - сказал, что очень старая песня, и "очень странная", переводу на русский не подлежит. Подозреваю, это из серии:

- Хрупкие камыши издавали в темноте свой шорох. Двое влюбленных...
- Короче, Киса! Шумел камыш, деревья гнулись.
(с)

Зато обогатилась знанием, что "кари крис" - это по-грузински "дует ветер", а "сада хар" - где ты?

Вот не знаю, как мне это может помочь в моей интимной переписке, но все же надо как-нибудь извернуться и блеснуть!

АПД. Не прошло и секунды - меня порадовали переводом (внизу смотрите по комментам):

Ураган на земле, ураган - 
Вихри  с веток срывают листы,
Гнут деревья в дугу, вдрабадан...
Где же ты, где же ты, где же ты? 

Что за дождь и как сыплется снег!
Не найти мне тебя уж вовек!
Но твой образ, как тень за спиной,
Каждый миг моей жизни со мной!

Даль небес сеет мыслей туман.
Ураган, ураган, ураган...

Date: 2012-07-18 12:41 pm (UTC)
From: [identity profile] a8hna.livejournal.com
узнать дословный перевод на русский у моей грузинской подруги? ;)

Date: 2012-07-18 12:45 pm (UTC)
From: [identity profile] zabavakrasava.livejournal.com
ну мне не то чтобы сильно принципиально, шо аж по гланды, просто было интересно понять соотношение с текстом ТНМК )))

Date: 2012-07-18 12:59 pm (UTC)
From: [identity profile] a8hna.livejournal.com
моя тбилисская подруга написала вот что (по поводу перевода, к-рый 4m_z_a ниже дала):

перевод не совсем точный, не рифмованный скорее так будет:

Ветрит, ветрит, ветрит (дословно ветер дует)
Срывает листья,
Гнет деревья...
Где же ты, где же ты, где же ты?

Как дождит, как снежит, как снежит!
Не найти мне тебя никогда!
Но твой образ, как тень за спиной,
Каждый миг моей жизни со мной!

Даль небес сеет мыслей туман, а ветер дует, ветер дует, ветер дует...

Date: 2012-07-18 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] zabavakrasava.livejournal.com
ну понятно, что ради рифмы приходится жертвовать точными значениями. Но, по-моему, вполне близко к первому варианту.

Спасибо ))

Date: 2012-07-18 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] a8hna.livejournal.com
ага :) в оригинале, мне было сказано, рифма присутствует и типа очень красивое стихотворение

Date: 2012-07-18 12:45 pm (UTC)
From: [identity profile] 4m-z-a.livejournal.com
Это стихи Гаактиона Табидзе
перевод И. Малько

Ураган на земле, ураган -
Вихри  с веток срывают листы,
Гнут деревья в дугу, вдрабадан...
Где же ты, где же ты, где же ты?

Что за дождь и как сыплется снег!
Не найти мне тебя уж вовек!
Но твой образ, как тень за спиной,
Каждый миг моей жизни со мной!

Даль небес сеет мыслей туман.
Ураган, ураган, ураган...

Date: 2012-07-18 12:46 pm (UTC)
From: [identity profile] 4m-z-a.livejournal.com
*Галактиона*

Date: 2012-07-18 12:46 pm (UTC)
From: [identity profile] zabavakrasava.livejournal.com
ВАУ!!!!!!!!!!!

спасибо!

вношу в текст поста, однозначно

Date: 2012-07-18 01:12 pm (UTC)
From: [identity profile] quetzal-ltd.livejournal.com
То, что мы там изображали, называется "Сванури". Вот:
http://www.youtube.com/watch?v=T7f4s2DQAxU
По-моему, очень похоже получилось :)))

А песенка замечательная. И все потому, что у фронтмена жена украинка :))

Date: 2012-07-18 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] zabavakrasava.livejournal.com
ах!да! я помню эти пальцы! (ног)

Офф: чего с Иркой не отвечаете на мое предложение насчет пятницы?

Date: 2012-07-18 07:48 pm (UTC)
From: [identity profile] irishillusion.livejournal.com
они ее пели на Країні Мрій, только в немного другой аранжировке, помнишь? а народ подпевал :)

Date: 2012-07-19 06:38 am (UTC)
From: [identity profile] zabavakrasava.livejournal.com
я, кажется, была в Европе во время Краины

Date: 2012-07-19 12:48 pm (UTC)
From: [identity profile] quetzal-ltd.livejournal.com
Это, кажется, ко мне вопрос :) Песня действительно имела место. Только без веночка :)

Date: 2012-07-19 06:45 pm (UTC)
From: [identity profile] irishillusion.livejournal.com
Да. Клевый получился фест, а грузины так вообще всех порвали

А я вон чего могу))

Date: 2012-07-18 02:39 pm (UTC)
From: [identity profile] glavkoshka.livejournal.com
Сада хар чемо Сулико? ))

Re: А я вон чего могу))

Date: 2012-07-18 02:43 pm (UTC)
From: [identity profile] zabavakrasava.livejournal.com
я так понимаю, только что мой словарный запас обогатился словом "моя" ? )))

Ща еще будет ))

Date: 2012-07-18 02:45 pm (UTC)
From: [identity profile] glavkoshka.livejournal.com
Сакварлис саплавс ведзебди
Вер внахе дакаргулико
Гуламосквнили втироди
Сада хар чемо Сулико?

Дальше не помню, честно))

Re: Ща еще будет ))

Date: 2012-07-18 02:53 pm (UTC)
From: [identity profile] zabavakrasava.livejournal.com
Слюшай, зачэм столко сагласных, а?!

))))

Re: Ща еще будет ))

Date: 2012-07-18 03:07 pm (UTC)
From: [identity profile] zabavakrasava.livejournal.com
я скоро выложу еще фото, так вот, надпись на одном из них будет помечена "специально для главкошка" (чтобы вспомнить разговор) )) хорошая надпись. я не выговорила...
From: [identity profile] glavkoshka.livejournal.com
ухтыш, и меня посчитали)) спасибо, буду с нетерпением ждать )) все остальные то так себе, оптом идут, а мне персональная фотка)))
From: [identity profile] zabavakrasava.livejournal.com
ну там просто будет название одной из церквей уже не помню где в Грузии. Так мы с Марко долго стояли и мычали, пытаясь это произнести вслух )))
From: [identity profile] glavkoshka.livejournal.com
Это совершенно, абсолютно не важно, что именно там будет)) Главное, спешиалли фор ми) Ну и да, я в этом году покрестилась, мне таки полезно смотреть на церкви)

Date: 2012-07-18 07:45 pm (UTC)
From: [identity profile] irishillusion.livejournal.com
очень клевый перевод. я прониклась. мне очень нравится, когда вот так - в рифму, красиво и близко к тексту.
Помню, я Марко как-то перевела одно стихотворение Лорки, помогая себе руками и мимикой, а она сказала: "Щас, щас, только разум очищу" - и опа! - выдала на гора перевод, рифмованный и близко к тексту.

поэты - страшные люди. в хорошем смысле этого слова :)

Date: 2012-07-19 06:39 am (UTC)
From: [identity profile] zabavakrasava.livejournal.com
ух ты )))

Марко гениальна!

Date: 2012-07-19 12:53 pm (UTC)
From: [identity profile] quetzal-ltd.livejournal.com
Ой, да ладна, все совсем не так было :) А Лорка - это просто само по себе отдельное удовольствие :)

Profile

zabavakrasava: (Default)
zabavakrasava

August 2017

S M T W T F S
   123 45
67 8 910 1112
1314 1516171819
2021 2223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 17th, 2025 07:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios