про сиськи
Dec. 28th, 2016 02:05 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Зашла тут вчера в гости к Ларисе. Она - бывшая москвичка и кормящая мать.
Вижу на ее туалетном столике красивенькую бело-розовую упаковочку с кремом. Беру в руки. Написано "крем после доения".
Ну, я не то чтоб сильно удивилась, потому что сама какое-то время назад мыла голову лошадиным шампунем. А тут - крем для коров, чтобы соски не ранились. Ну и человеческим женщинам, наверное, тоже подходит. Забавно, но ладно.
Но тут подруга возьми и уточни:
- Да, это мне подарили еще во время беременности. Хороший крем. Смешно все же, как У ВАС В УКРАИНЕ это называется. "Доение"!
- Почем у нас в Украине? Крем-то российский.
- В смысле?
- Ну вот, код 46, да и производитель - Подмосковье. И все по-русски написано.
Подруга начинает что-то подозревать. Говорит:
- Я полтора года этим кремом пользуюсь, была уверена, что это украинское слово. А что же такое тогда "доение"? В прямом смысле. что ли? (ее озаряет) Ты что, хочешь казать, что Это. Крем. Для. Коров?!?!
- Тю, - говорю, - конечно. Тут и в инструкции написано (по-русски, кстати) "смажьте после доения каждый сосок вымени". Или ты считаешь, что у нас в Украине не только лактацию доением называют, так еще и женскую грудь - выменем?
- Но почему этот крем так красиво упакован?!
- Потому что корова - тоже женщина, Лариса! :)))
В общем, было о-о-очень смешно.
Я потом еще глумилась. Говорю:
- Ага. Знаєш, Петро, як москалі наше доїння називають? ГРУДНОЄ ВСКАРМЛІВАНІЄ!
Вижу на ее туалетном столике красивенькую бело-розовую упаковочку с кремом. Беру в руки. Написано "крем после доения".
Ну, я не то чтоб сильно удивилась, потому что сама какое-то время назад мыла голову лошадиным шампунем. А тут - крем для коров, чтобы соски не ранились. Ну и человеческим женщинам, наверное, тоже подходит. Забавно, но ладно.
Но тут подруга возьми и уточни:
- Да, это мне подарили еще во время беременности. Хороший крем. Смешно все же, как У ВАС В УКРАИНЕ это называется. "Доение"!
- Почем у нас в Украине? Крем-то российский.
- В смысле?
- Ну вот, код 46, да и производитель - Подмосковье. И все по-русски написано.
Подруга начинает что-то подозревать. Говорит:
- Я полтора года этим кремом пользуюсь, была уверена, что это украинское слово. А что же такое тогда "доение"? В прямом смысле. что ли? (ее озаряет) Ты что, хочешь казать, что Это. Крем. Для. Коров?!?!
- Тю, - говорю, - конечно. Тут и в инструкции написано (по-русски, кстати) "смажьте после доения каждый сосок вымени". Или ты считаешь, что у нас в Украине не только лактацию доением называют, так еще и женскую грудь - выменем?
- Но почему этот крем так красиво упакован?!
- Потому что корова - тоже женщина, Лариса! :)))
В общем, было о-о-очень смешно.
Я потом еще глумилась. Говорю:
- Ага. Знаєш, Петро, як москалі наше доїння називають? ГРУДНОЄ ВСКАРМЛІВАНІЄ!
no subject
Date: 2016-12-28 02:41 pm (UTC)