zabavakrasava (
zabavakrasava) wrote2012-07-18 03:29 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Марко, на вот тебе еще милую грузинскую песню
Вот этот ритм, который выбивает один из музыкантов на мнэээ...барабане - это очень похоже на тот, который Коба тебе показывал на перевернутом подносе
Кстати, общаюсь с Котэ, прошу перевести грузинскую часть из вот этой песни с "Танками". Бесполезно - сказал, что очень старая песня, и "очень странная", переводу на русский не подлежит. Подозреваю, это из серии:
- Хрупкие камыши издавали в темноте свой шорох. Двое влюбленных...
- Короче, Киса! Шумел камыш, деревья гнулись.
(с)
Зато обогатилась знанием, что "кари крис" - это по-грузински "дует ветер", а "сада хар" - где ты?
Вот не знаю, как мне это может помочь в моей интимной переписке, но все же надо как-нибудь извернуться и блеснуть!
АПД. Не прошло и секунды - меня порадовали переводом (внизу смотрите по комментам):
Ураган на земле, ураган -
Вихри с веток срывают листы,
Гнут деревья в дугу, вдрабадан...
Где же ты, где же ты, где же ты?
Что за дождь и как сыплется снег!
Не найти мне тебя уж вовек!
Но твой образ, как тень за спиной,
Каждый миг моей жизни со мной!
Даль небес сеет мыслей туман.
Ураган, ураган, ураган...